"АРТ - Планета". КИНО.

"АРТ-Планета" участвует в организации и производстве игровых и документальных фильмов

Совместно с партнёром АНО "АРТ-Планета" поэтом, сценаристом, переводчиком, преподавателем ТГУ Андреем Олеаром, с командой единомышленников создаем киноспектакли по поэтическим текстам. 

Кинопроект "История глазами поэта" придумал Андрей Олеар. Смысл проекта - в попытке взглянуть на те или иные события мировой литературы, в которых отразилось их Время, глазами художника. Именно ОН видит многое из того, что обычно незаметно даже исследователю, не говоря уже об обычном человеке...

Фильмы "История ХХ века" (по английской поэме И. Бродского) https://smotrim.ru/brand/65579 и "Ворон" (по Эдгару А.По) https://vimeo.com/472984922/23e9a3b146 транслировались по федеральным каналам "Россия-Культура" и ОТР, по "Томскому Времени".

Группа в ВК "История глазами поэта"

Переводчик и поэт Андрей Олеар: «Работа над «Вороном» По — попытка достучаться до более массового потребителя высокой культуры»

History of the Twentieth Century. A Roadshow. АНДРЕЙ ОЛЕАР. История XX века


Андрей Олеар: "Стихи Бродского стали тем высокопрочным фундаментом, на котором построилось "Здание" всей моей творческой жизни"

Ворон (микс)

Обработка видео...

Андрей Вознесенский _МОНОЛОГ ВЕКА_

Обработка видео...

ИСТОРИЯ ГЛАЗАМИ ПОЭТА

Обработка видео...

АНО «АРТ-Планета» победитель первого грантового конкурса Президентского фонда культурных инициатив в 2025 году!

АНО «АРТ-Планета» победила в первом грантовом конкурсе 2025 года Президентского фонда культурных инициатив. Поддержку получили 1016 проектов-победителей из 10 758 заявок.
Совместно с партнёром АНО "АРТ-Планета" поэтом, сценаристом, переводчиком, преподавателем ТГУ Андреем Олеаром и его командой единомышленников, мы приступаем к созданию игрового фильма-кинопоэмы «ИСТОРИЯ ГЛАЗАМИ ПОЭТА».
Кинопроект придумал Андрей Олеар, только что ставший лауреатом премии ТГУ 2024 г. «За высокие достижения в сфере литературы, искусства и культуры» за серию художественных киноработ «История глазами поэта».
Основная идея будущей полнометражной картины в исследовании темы «Человек и Время». Можно ли вообще противостоять всепобеждающей стихии времени? Что остаётся во времени от человека? Меняется ли со временем сама его природа? – это ключевые философские вопросы и художественных текстов, и самой картины. «Слова поэта», согласно концепции создателей фильма, именно та материя, что способна побеждать само Время!
В ролях: заслуженный артист России Евгений Казаков, народный художник России Леонтий Усов, другие артисты. В массовых сценах будут заняты актёры театра «Индиго», партнёра проекта.
Съемки будут проходить в оборудованных студиях, в мастерской скульптора Л.Усова, ряде других локациях Томска, предоставленных партнёрами АНО «АРТ-Планета». Всего в проекте занято более 30 участников.

Премия "За высокие достижения в области литературы, искусства и культуры"

27 декабря 2024 года на открытом заседании ученого совета НИ ТГУ Ректор Томского государственного университета Эдуард Галажинский вручил диплом Лауреата премии ТГУ в номинации

"За высокие достижения в области литературы, искусства и культуры" за 2024-й год преподавателю Андрею Олеару поэту, переводчику, сценаристу за серию художественных работ

"История глазами поэта"

БЕРНС И КИНО В ТОМСКЕ

25 января в клубе «Мезонин» в формате мероприятия «Burns Night» состоялась встреча со съемочной группой проекта «История глазами поэта». Созданием игрового фильма-кинопоэмы занимается АНО "АРТ-Планета" при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

Художественный руководитель проекта писатель, переводчик Андрей Олеар и актер, исполнитель одной из главных ролей Леонтий Усов, рассказали о работе над второй частью будущего фильма - экранизацией повести в стихах Роберта Бернса «Тэм О’Шентер» (Шотландская мистерия).

И, конечно, звучали гениальные Бернсовские оды - «Хаггису» и «Шотландскому виски»!..

Бёрнс "В горах моё сердце"

Обработка видео...


В Томске снимается фильм по гранту Президентского фонда культурных инициатив


В Томске начались съемки фильма «История глазами поэта»

В Томске стартовали съемки фильма-поэмы «История глазами поэта»

20 февраля 2025-ого года состоялась творческая встреча со съёмочной группой проекта “История глазами поэта” — игрового фильма-кинопоэмы.

Проект реализуется совместно с Центром развития самодеятельной культуры и искусства «АРТ-Планета».

Инициатором встречи выступил Андрей Олеар — поэт, переводчик, преподаватель кафедры истории русской литературы 20-21 веков ФилФ и ВШЖ НИ ТГУ.

Творческая команда рассказала о работе над фильмом и озвучила планы на ближайшее будущее.

Кинопроект «История глазами поэта» как исследование темы «Человек и Время»

репортаж по итогам встречи

Репортаж: Татьяны Федотовой, Софьи Ходариной и Александра Деркачева — студентов направления «Литературное творчество» Филологического факультета НИ ТГУ.

Специальная фотосъёмка: Евгения Торубарова

Фото: Сергей Зацепин

Фестиваль искусства и чтения ТОМ III и книжная ярмарка пройдет с 15 по 18 мая в Томске. Подробности программы и регистрация на мероприятия доступны на сайте: tom-books.art.

18 мая в 11:30 Пройдет презентация киноработы «Так говорили шумеры» — заключительная часть трилогии «История глазами поэта», состоящей из 3 новелл. «Так говорили шумеры» снята по неизвестной английской поэме Иосифа Бродского, основанной на шумерском тексте Х–ХI века до н. э.

Необходима регистрация, количество мест ограничено: clck.ru/3M25gm.

Анонс презентации третьей части игрового фильма "Истории глазами поэта" - "Так говорили шумеры"

Обработка видео...

ФОТОРЕПОРТАЖ с презентации третьей части игрового фильма "Истории глазами поэта" - "Так говорили шумеры" в Институте образования НИ ТГУ в рамках Областного фестиваля книги и искусства "ТОМ III". После презентации фильма традиционного прошла дискуссия зрителей с создателями фильма.

"Так говорили шумеры"

Обработка видео...

Шаг навстречу массовой культуре: кинопоказ фильма-спектакля «Так говорили Шумеры»

// Песок — метафора, кровь и плоть времени: кинопоказ завершающей части кинопроекта «История глазами поэта»
В феврале этого года выходила серия репортажей о творческой встрече со съёмочной группой проекта «История глазами поэта» — игрового фильма-кинопоэмы. Проект реализовывался совместно с Центром развития культуры и искусства «АРТ-Планета». Творческая команда рассказала о работе над фильмом и озвучила планы на ближайшее будущее. В тот момент «История глазами поэта» находилась на стадии постпродакшна, но уже 18 мая в рамках фестиваля «Том III» состоялась премьера завершающей части, имеющей своё название «Так говорили шумеры». Это событие стало своеобразным выходом на аудиторию, потому что предыдущие части кинопоэмы транслировались только на канале «Россия-Культура».
Репортаж Татьяны Федотовой о том, как прошла премьера.
Андрей Олеар, переводчик, автор сценария: «Ходить в кинотеатры, с целью посмотреть какой-то “беспощадный артхаус”, например, нашу предыдущую работу постановку-экранизацию шекспировских сонетов (на сорок минут!) решится не каждый. Поэтому сегодня мы делаем шаг навстречу любопытству массовой аудитории. Начнем с того, что покажем “Так говорили шумеры”».
«Так говорили шумеры» – фильм-спектакль, сценарий которого основан на переводе не самого известного англоязычного произведения Иосифа Бродского «Slave, Come to My Service!», опирающегося на интерпретацию классиком древнешумерского текста. Первый раз английский Бродский увидел свет в переводах Андрея Олеара больше двадцати лет назад, и сегодня создатели проекта возвращаются к нему на абсолютно другом «идейно-теоретическом» и жанровом уровне.
Андрей Олеар: «Проект получил поддержку Президентского фонда культурных инициатив. И, в связи с этим, нас (тех, кто его придумал) постоянно спрашивают: “Если Вы получили грант на создание русского кино, то причём здесь западная классика – тексты Эдгара По, Роберта Бёрнса, английский Бродский?” И тут я не устаю повторять, что все наши киноработы транслируют очень правильную мысль о том, что русский язык — это язык мировой культуры. Русская культура (а поэзия в особенности) прекрасна тем, что обладает огромным спектром возможностей присвоения чужих художественных достижений и трансформации этих достижений в кровь и плоть отечественной культуры и литературы».
В центре сюжета киноистории, снятой режиссёром Дмитрием Цехановским, оказывается диалог неких метафорических фигур «господина» и его «раба», фоном которому служит вся история человеческой цивилизации — от шумерского царства Месопотамии, затем – древнего Египта, античных Греции, Китая и Рима до событий ХХ века – первой и второй мировой войн, покорения космоса и падения знаковых башен-близнецов!.. За ироничным сюжетом стоит серьёзный разговор об универсальных смыслах человеческого бытия – некий итог художественного исследования темы «Человек и Время»
Неслучайным представляется жанровое определение: поэма-киноспектакль. Она отсылает нас к театральной традиции монодрамы, которую разыгрывает заслуженный артист РФ Евгений Казаков. На экране он по сути ведёт диалог с самим собой в обеих главных ролях – слуги и господина. Оба образа, как бы присутствуют вне времени, точнее на его фоне. История человечества, разворачивающаяся на заднем плане киносюжета, свидетельствует о неизменности человеческой природы. И здесь мне видится не просто классическая модель монодрамы, а нечто, тяготеющее к концепции Евреинова о драме сознания! В двух центральных образах можно рассмотреть онтологическую раздробленность человека — в самом себе и царь, и плебей. На экране мы видим сомневающегося, мечущегося человека, ведущего вечный диалог со своей душой.
Проблематика диалогов, хоть и имеющая комедийное начало, по ходу развития действия усложняется: от бытового к духовному. Так, начальные заявления господина о желании «прокатиться по стране» или «трапезничать» сильно контрастируют с финальными вопросами о «любви», «семье», «религии», «власти». Интересно, что в руках героев каждый раз оказывается предмет, символизирующий обсуждаемую тему. Показан живой процесс бесконечного поиска истины, где ведут свой диалог прекраснодушные заблуждения и торжество социального цинизма.
Общую эстетику повествования создают, безусловно, и музыкальное сопровождение (композитор Степан Пономарёв) и песочная анимация (художник Екатерина Бирюкова). Функция этих инструментов создания художественной образности – поэтапно показать историю развития человеческого общества. Образы, которые создают художники, – знаковые. В саундтреке, например, можно услышать и мотивы средневекового барокко, и гимн имперской России… А в образах песочной анимации разглядеть шумерские зиккураты и Парфенон, Наполеоновские войны и взятие Рейхстага, полёт Гагарина и также многое другое. Сам образ сыплющегося песка – метафора Времени.
Андрей Олеар: «Иосиф Бродский когда-то сказал, что пыль — кровь и плоть Времени. Мы немножко изменили ракурс, у нас песок — это его кровь и плоть. Важно было всё это изобретательно снять. Что блестяще было сделано операторской группой (Дмитрий Цехановский и Лиза Матери)».
Финальный образ фильма – картинка Вавилонской башни, хоть и показанный уже в титрах, всё-таки является смыслоопределяющим. Там на нескольких этажах в арочных окнах можно увидеть кадры из всех трёх частей «Истории…»: «Ворон» (по одноимённой поэме Эдгара А. По), «Тэм О’Шентер» (по повести в стихах Роберта Бёрнса) и «Так говорили шумеры» (поэтическая версия шумерского текста-апокрифа). С одной стороны, этот образ нашей цивилизации – некий грандиозный проект-долгострой. С другой – здесь образы культуры, которая в ответе за попытку человечества найти общий язык. Чтобы что-то построить, следует, прежде всего, попытаться понять друг друга… Но При всей грандиозности конструкции нашего мира, важно осознавать и полифонию, и амбивалентность происходящего в нём. Вавилонская башня – по мнению авторов фильма – одновременно и символ объединения народов, создающих Большую историю, и знак их разъединения. Но, так или иначе, история существует, пока существует человек с его желаниями и страстями. На мой взгляд, это и есть ключевая мысль кинопоэмы.
Андрей Олеар: «Человечество спасти невозможно, — сказал классик (Иосиф Бродский – прим. авт.). Но одного Человека всегда можно и важно спасти, в том числе и с помощью произведений искусства. Для чего оно, собственно, и служит, кино ли это, или литература».

ВОКРУГ… «ПИСЬМА АРХЕОЛОГУ» и «ШУМЕРОВ»

В квартире-музее Бродского в Петербурге был показана третья часть проекта «История глазами поэта» – «Так говорили шумеры».

Фильм создан при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

Антон Алексеевский, исполнительный директор Фонда музея Иосифа Бродского (г. Санкт-Петербург)
28-29 мая в музее «Полторы комнаты» и Европейском университете состоялась Вторая международная конференция «Бродский и вокруг». Было много интересных докладов, как известных исследователей, так и сделанных молодыми специалистами. В завершении программы конференции филолог из Томского университета, поэт и переводчик Андрей Олеар представил свою новую книгу «Письмо Археологу 2.0», куда вошли избранные переводы стихов Бродского, написанных им по-английски. Появлению книги предшествовала огромная исследовательская работа: более двадцати лет вместе с Валентиной Полухиной Олеар собирал разрозненные английские тексты Бродского – в отдельных редких изданиях, библиотеках, частных архивах... Признанный мастер своего дела, автор переводов превзошел сам себя: были тщательно воспроизведены рифмы и строфика каждого оригинала, стихи звучали безупречно по-русски, но, в то же время, в них как будто «просвечивал» тот, английский Бродский, отличный от привычного нам, писавшего на родном языке.
Также Андрей показал свой новый фильм «Так говорили Шумеры». Литературным источником поэмы и сценария на её основе, послужил древне-аккадский текст, пересозданный на английском Иосифом Бродским. Он представляет собой диалог господина и раба, где раб, каждый раз обосновывает утверждения господина, противоположные по смыслу. Этих персонажей играет одновременно один и тот же актер (Евгений Казаков, засл.арт.РФ), а ощущение палимпсеста усиливается за счет фона, где в глубине кадра проявляются узнаваемые архитектурные сооружения – символы различных эпох, от Египетских пирамид до современных небоскребов Нью-Йорка. Т.о. вся история цивилизации разворачивается на наших глазах!
В завершении вечера зрителей – участников конференции – ждал сюрприз: историк литературы и друг Бродского Михаил Мейлах, пригласил выступить специалиста по Шумерской и Аккадской культуре, профессора Владимира Емельянова, который провел анализ исходного английского текста Бродского и соотнес литературный контекст с реалиями древности и наших дней.
Михаил Мейлах, филолог, поэт и переводчик, специалист по романской филологии и новой русской литературе. Доктор филологических наук, заслуженный профессор Страсбургского университета. Участник конференции.
…Для лучшего понимания этих виртуозных переводов я рекомендую, прежде всего, вошедшие в книгу комментарии к ним самого переводчика, его статью «Неоконченный роман. Об английских стихах Иосифа Бродского», а также квалифицированную статью В. Полухиной, которая всю свою жизнь посвятила изучению творчества, затем наследия Бродского (впервые напечатана в журнале «Звезда» № 9, 2019). Огромный интерес, в частности, представляют наблюдения А. Олеара, вслед за идеями А. Лосева, о взаимовлиянии русского и, по мере овладения Бродским, английского языка и их поэтик. Так или иначе, в отношении поэта такого масштаба, как Бродский, его английские стихи, их язык, поэтика и история их написания представляют огромный интерес. А существование переводов его английских стихов я предложил бы считать праздником русской культуры.
Алексей Конасов, к.т.н, член петербуржского Клуба библиофилов «Бироновы конюшни», автор двухтомной Хронологии «Бродский и о Бродском» (2021). Участник конференции.
Конечно, «гвоздём» конференции «Вокруг Бродского» был заключительный вечер с презентацией книги Андрея Олеара «Письмо Археологу 2.0» и показ его фильма «Так говорили шумеры» (по переводу английского текста ИБ).
В книге, по-моему, впервые в таком потрясающем объеме представлены английские стихи Бродского, все в переводах А. Олеара. Они заставляют усомниться в оценке ведущего американского публициста Сьюзен Зонтаг: «Английские стихи Бродского — не стихи, а «стишки»».
Многие стихи «на случай» дают переводчику возможность открыть нам любимого поэта с совершенно неожиданной стороны. Например, в поздравлении своему давнему другу Маше Воробьевой вместо буквального перевода “dear sparrow”, как «дорогой воробей», звучит чуткое и нежное «воробьишко»… А в стихотворном поздравлении своему издателю Роджеру Страуссу — мелькает слово «отец», а не просто «босс»… Ранее, в моём представлении поздний Бродский казался весьма далеким от слишком личных эмоций.
Очень интересно сделан фильм (по одному из текстов книги) – философский диалог «патриция» и его «раба» в исполнении одного и того же актера, что внезапно вызывает визуальную рифму с диалогами в «Горбунове и Горчакове» и пьесой «Мрамор». Фильм был тепло принят. При его обсуждении история создания Бродским этого «шумерского текста» была рассказана, как захватывающий детектив.



Александр Тенишев, поэт, музыкант.
Книга «Письмо археологу» это, по сути, тот самый недостающий том английской поэзии Иосифа Бродского, без которого любое его собрание будет неполным. Андрей Олеар собрал и блистательно перевёл английские стихи нобелевского лауреата. И это, друзья, не скучное дополнение к основному корпусу русских текстов последнего. Сборник можно читать с любого места – такая это замечательная разножанровая поэтическая смесь! На мой взгляд, лучший подарок к юбилею любимого поэта.

Александра Глебовская, переводчик прозы и поэзии с английского, немецкого, идиш, литературный редактор.
В «Полутора комнатах» всегда интересно, но спорим, что даже эти стены такого давно не видели. Презентация книги – нашли чем удивить. Вот только книга «Письмо археологу 2.0» особенная. Потому что в наше время редко бывают книги золотого стандарта. Эта – одна из таких, что я с полным правом подтверждаю, как коллега-переводчик.
Показали кино – ну подумаешь!.. Тоже ведь самое обычное дело. Но увидеть настолько продуманный, простроенный фильм, который цепляет самую суть текста и разворачивает его и в фас, и в профиль, тоже большая редкость. Тут уж я не как профессионал, а просто как зритель смотрела, не отрываясь.
А потом было обсуждение, что тоже дорогого стоит. Потому что собрались специалисты. Вам не каждый день «щумерологи» читают наизусть стихи на аккадском! Не каждый день на таком уровне ведется разговор о том, в чем смысл, суть и миссия перевода…
Словом, будем мы тут сидеть всем Петербургом и с нетерпением ждать, когда покажут следующие серии…

Информация с ресурса "КУЛЬТУРНАЯ ВОЛНА. ГРАНТЫ ПФКИ"

«Так говорили шумеры». В Томске прошла премьера фильма-спектакля по английской поэме Иосифа Бродского. Работа стала завершающей частью проекта «История глазами поэта», который реализуется при поддержке ПФКИ.
Творческая команда сняла три киносюжета по поэтическим текстам. Первая новелла «Ворон» по одноимённой поэме Эдгара По, вторая – «Тэм О’Шентер» по повести в стихах Роберта Бёрнса.
Сценарий фильма-спектакля «Так говорили шумеры» основан на переводе не самого известного англоязычного произведения Иосифа Бродского, в котором классик интерпретировал древнешумерский текст. Создатели вернули знакомый сюжет в новом формате.
В центре киноистории – диалог «господина» и его «раба». За ироничными диалогами стоят серьёзные смыслы: существование, отношения человека и времени.
Эстетику создают музыкальное сопровождение и песочная анимация. Эти инструменты дополняют сюжет и помогают поэтапно показать историю развития человеческого общества.